주석 성경 > 시편

108(107)편

1

(107)1) [노래. 시편. 다윗]

2

제 마음 든든합니다, 하느님.
제가 노래하며 찬미합니다.
깨어나라, 나의 영혼아.2)

3

깨어나라, 수금아, 비파야.
나는 새벽을 깨우리라.

4

주님, 제가 백성들 가운데에서 당신을 찬송하고
겨레들 가운데에서 당신을 노래하리니

5

당신의 자애가 하늘보다 크시고3)
당신의 진실이 구름까지 닿도록 크시기 때문입니다.

6

하느님, 하늘 높이 일어나소서.
당신의 영광 온 땅 위에 떨치소서.

7

당신의 사랑받는 이들이 구원되도록
당신의 오른팔로 도우시고 저에게4) 응답하소서.

8

하느님께서 당신 성소에서 말씀하셨다.
“나는 기뻐하며 스켐을 나누고
수콧5) 골짜기를 측량하리라.

9

길앗도 내 것, 므나쎄도 내 것
에프라임은 내 머리의 투구
유다는 내 왕홀

10

모압은 내 대야.
에돔 위에 내 신발을 던지고
필리스티아 위로 승리의 환성을 올리노라.6)

11

누가 나를 견고한 성읍으로 데려가리오?
누가 나를 에돔까지 이끌어 주리오?

12

하느님, 당신께서 저희를 버리지 않으셨습니까?
하느님, 당신께서는 저희 군대와 함께 출전하지 않으십니다.

13

저희를 적에게서 구원하소서.
사람의 구원은 헛됩니다.

14

하느님과 함께 우리가 큰일을 이루리라.
그분께서 우리 원수들을 짓밟으시리라.

주석
1

2-6절은 57,8-12, 그리고 7-14절은 60,7-14와 거의 같다.

2

히브리 말 본문에는 3행이 “나의 영혼도”라고만 되어 있지만, 57,9처럼 위와 같이 옮기는 것이 타당하다고 여겨진다. “영혼”에 대해서는 57,9와 각주 참조.

3

몇몇 히브리 말 수사본과 시리아 말 역본에는 “하늘까지 닿도록 크시고”로 되어 있다. 57,11도 참조.

4

60,7에는 “저희에게”로 되어 있다.

5

60,8과 각주 참조.

6

“필리스티아를 거슬러 소리 지르리라(= 전투의 함성).”로 옮기기도 한다. 60,10과 각주도 참조.